¿Qué significa el tema de ‘Duel of Fates’? y el desarrollo del tema por John Williams

 

Antes de que entremos en materia de la serie de Obi-Wan a todos nos entusiasmo volver a escuchar el tema de Duel of Fates el cual se escucha solo durante Episodio 1 y durante un momento en la pelea final de Mustafar, antes de que Anakin sea totalmente transformado como Darth Vader. 

Obi-Wan Kenobi llega a Disney Plus el 25 de mayo: Todo lo que necesitas saber hasta el momento

 

Aunque en Return of the Jedi usó un coro masculino sin palabras para mejorar The Sith Theme, The Phantom Menace fue la primera película de Star Wars en presentar música con letras cantadas.

John Williams:

«La gran pelea de espadas al final de la película: la decisión de hacer ese coro fue solo el resultado de mi pensamiento de que debería tener un sentimiento ritualista o casi religioso, y la introducción de un coro podría ser solo el cosa… medio del coro y la orquesta nos daría la sensación de que estamos en un gran templo».

Aquí está la letra completa:

Coré Matah Coré Rahtahmah
Coré Rahtamah Yoodhah Coré
Korah Syahdho Rahtahmah Daanyah
Korah Keelah Daanyah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah
Coré
Coré Matah Coré Rahtahmah
Korah Daanyah Korah Rahtahmah
Nyohah Keelah Korah Rahtahmah
Syadho Keelah Korah Rahtahmah

Estas palabras se originaron en el poema galés medieval Cad Goddeu (La batalla de los árboles). El texto fue traducido al inglés por Robert Graves y publicado en 1948 como parte de The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Myth.

Mira una de las entrevistas que se le realizó al Maestro durante su desarrollo: 

 

John Williams seleccionó las líneas 32-35:
Debajo de la raíz de la lengua, una pelea más temible, y otro furioso detrás en la cabeza. 

Aquí tienes parte de lo que es la traducción del poema: 

Letras (Versión 1: Sánscrito)

Sánscrito                       Traducción
Khara Matha Khara Rath Amah     Khara=terrible
Khara Rath Amah Yuddha Khara    Matha=cabeza
Khara Syada Rath Amah Dai Ya    Rath=hablar
Khara Ki La Dan Ya              Amah=dar
Niha Ki La Khara Rath Amah      Yuddha=batalla
Syada Ki La Khara Rath Amah     Syada=furioso
Khara Dan Ya Khara Rath Amah    Dai=purificar
Khara Dan Ya Khara Rath Amah    Ya=llendo
Niha Ki La Khara Rath Amah      Ki=como
Syada Ki La Khara Rath Amah     La=tomando
Khara                           Dan=separar
Khara Matha Khara Rath Amah     Niha=pérdida
Khara Dan Ya Khara Rath Amah
Niha Ki La Khara Rath Amah
Syada Ki La Khara Rath Amah
Khara

Por último te dejamos la Orquesta Danesa interpretando el tema de una manera magistral: 

 

Si leemos entre líneas, entonces, a John Williams le gustaba el sánscrito porque ayudaba a proporcionar ese carácter «ritualista o cuasi-religioso» que faltaba en otros idiomas (y, sin duda, en inglés en particular).